上周末,有一个重磅电影项目迅速登上了国内热搜,引发了网友们的热议。
网飞,竟然要翻拍《水浒传》!
而且是未来主义、史诗巨制的动作冒险传奇,充满荣耀、浪漫和阴谋,还会适时探讨忠诚、领导力,以及不计个人得失,勇担社会责任等主题……
这个项目描述,不仅看上去很割裂,还让人瞬间陷入到巨大的迷惑之中——他们到底是要拍科幻《水浒传》、奇幻《水浒传》,还是现实题材的《水浒传》?
目前,网飞先行公布了导演和编剧,其他信息一概未知。
其中,导演佐藤信介是日本人,这不是他第一次拍中国题材。
去年他导演了以中国战国时代为背景的漫改战争片《王者天下》,由于对战国历史的魔改,遭到国内观众的口诛笔伐。
纵观他近五年来的作品,都可以说是一言难尽。
而来自美国的编剧马修·萨德,就更不靠谱了。
豆瓣显示其作品仅有两部,且他只是联合编剧。
所以,整个情况是这样的——
网飞出资,请一个十八线美国新人编剧,和一个三流日本导演,翻拍中国古典名著《水浒传》,并扬言要拍成未来主义史诗!
我们也不知道会找欧美演员、日本演员,还是中国演员来演。
但这不重要,因为中国网友的第一反应就是:千万别拍!
毕竟,一个手里扛着机关枪的李逵,憨厚朴实地喊出一句“欧尼酱!”的画面,实在令人无法想象。
老外翻拍中国题材,翻车的例子实在太多了。
远的不说,这次热搜底下的第一条评论,就还在鞭尸迪士尼的《花木兰》呢……你霍霍别的就算了,还敢来糟蹋四大名著?
看得出来幽怨有多深
但不得不说,四大名著其实是被国外魔幻翻拍的重灾区。
美国这边,2008年他们翻拍了《西游记》,也就是成龙、李连杰参演的《功夫之王》。
严格来说,这是一部合拍片。
不过编剧、导演和制片团队都是美国人,他们对《西游记》的认知也完全是个棒槌的水准。
电影讲的是美国弱鸡小伙捡到金箍棒,要到天宫打孙悟空一棒,将孙悟空复活的故事。
虽然成龙、李连杰的巅峰对决当初吸引了不少人,但大家看完后发现这是个彻头彻尾的“烂骗”。
影片的票房口碑双扑街,两位巨星也被人吐槽“从此跌下了童年时代的神坛”。
不过,美国人对《西游记》依然感兴趣,更确切地说,是对孙悟空感兴趣。
2015年,由吴彦祖饰演“现代孙悟空”的美剧《荒原》横空出世。
看阿祖这一身黑超墨镜、皮衣摩托,再加上武士刀的混搭造型,估计六老师看了都会直呼“谢罪”。
不过《荒原》只是套了《西游记》的人设,剧情跟原著完全是两个宇宙的作品。
要说真正天雷滚滚的翻拍,还是脑回路清奇的霓虹国更胜一筹。
在改编四大名著上,日本其实比我们要早很多,而且最早的一部刚好就是《水浒传》!
1972年,中日邦交正常化,为了庆祝这一历史时刻,日本政府号召制作了一系列献礼剧。
次年10月,日本NTV电视台制作的首部献礼剧——《水浒传》正式推出。
虽然剧情讲的是官逼民反和梁山好汉的故事,但按照日本人的尿性,你懂的——画风走着走着就跑偏了,把刻画重点放到了潘金莲、李师师、母夜叉、母大虫的身上。
还给扈三娘和高俅安排了浓墨重彩的动作爱情戏……
这版剧集海报上的分级是R-15(15岁以上观看),但播出来的东西却是妥妥的18禁。
连日本观众都忍不住调侃说,不知道自己看的是《水浒传》,还是《金瓶梅》……
豆瓣相册截图
可想而知,这部剧当时无缘引进,但在日本大火了一把。
1977年还被英国BBC买走,重制了一部脱离原作的英语对白版,在IMDb上取得了8.1的好成绩。
不过中国观众来看,当然是觉得毁经典啦,日版《水浒传》在豆瓣上的评分不及格。
《水浒》之后,便是《西游》。
1978年,第二部献礼剧《西游记》诞生。
这部《西游记》可说是魔改的“万恶之源”,直接整出了让人大跌眼镜的女唐僧!
剧情的一大卖点,就是炒孙悟空和美女师傅相爱相杀的CP。
这样的性转骚操作,在剧中还有不少。
比如如来佛祖是一位顶着等离子烫小卷发的广场舞大妈;
观音菩萨是个浓眉大眼的24K纯爷们儿;
银角大王是眨巴着卡姿兰大眼睛的大姑凉……
反正,这版《西游记》的槽点数不胜数。
猴王出世的孙悟空也根本不像猴子,而是一只标准的大猩猩:
化成人形后,孙悟空留着两撇长胡子,有人说是蟋蟀精,有人说是龟丞相:
而猪八戒呢,猥琐油腻有余,却没有一点猪样。
没啥存在感的沙和尚,丑得像是卸了妆的奔波儿灞。
至于剧情,就更奇葩难忍了。
孙悟空的金箍棒耍得既吃力又业余,还差点打到自己,功夫也是弱鸡到被黑熊怪吊打。
但尽管有无数槽点,这部《西游记》当年仍在日本火的一塌糊涂。
后来在1993、2006、2007年多次翻拍,还是熟悉的配方、熟悉的味道,唐僧个顶个儿都是大美女。
78年的这版《西游记》,曾同步引进到国内。
只播出3集,就因为太辣眼睛遭到抵制而被下架。
随后,文化部高层痛定思痛,决定要拍我们自己的《西游记》,这才催生了86年央视版的经典。
此外,黑泽明的老师山本嘉次郎,在1940年也拍过两部《孙悟空》电影。
里边的唐僧不仅是女的,孙悟空还有两根金箍棒……
但话说回来,翻拍也未必都烂,这就要说到《三国演义》。
日本人对《三国》的喜爱和痴迷程度,完全不亚于中国。
可能正是因为太喜欢,他们不允许自己把《三国》拍烂。
日本没有关于《三国》的真人影视作品,除了影响巨大的《三国》题材游戏外,只在1992-1994年推出了三部《三国志》动画。
这个系列由东映出品,从1987年开始制作。
主创团队曾多次到中国进行实地勘景、考证、取材,在人物造型方面,参考了中国历年来的三国人物画像,还找到中国音乐家演奏古筝、二胡等传统乐器,进行配乐。
最终历时5年、耗资14亿日元完成的三部曲,成为东映史上制作规模最大的系列动画。
考究的剧情、生动的人物、精美的画风、大气磅礴的古典配乐,让这版三国动画大受欢迎,被誉为最忠实于原著的三国卡通。
它不仅获得了日本动画最高荣誉金座奖,也得到了中国观众的认可。
每一部的豆瓣评分都在9分,口碑可与94年的央视真人版《三国演义》相媲美。
而在四大名著之中,受到最高规格待遇的是《红楼梦》——日本从来没有染指过“红楼”。
这一来,可能是因为压根儿不敢碰;
二来,在表现民族文化、社会世情的古典作品中,日本已经有了一部被称作“日本《红楼梦》”的《源氏物语》。
无论如何,另外三大名著的例子已能说明,外国翻拍中国古典名著,要出精品难上加难,但也并非不可能。
这次网飞翻拍《水浒传》,大家冷拒的焦点,主要还是网飞定的导演、编剧太不靠谱了……
但话说回来,四大名著早已成为世界文化宝库的一部分,被外国翻拍是难免的事。
而翻拍,本来就是一个研读、解构、再创作的过程。
我们不能苛求外国人具备和我们一样的文化视角,这样本身也会使作品丧失被多元解读的机会。
就好比我们无法理解的日版《西游记》,日本人却喜欢得不得了。
在我看来,翻拍名著最重要的并不是文化视角,而是是否真的尊重作品。
否则就算是国内团队来拍,每年的《西游记》IP衍生烂片还少吗?
因此,对于外国翻拍我国名著的做法,我们还是应该持开放心态,总归是一种文化传播。
拍好了,该看看该夸夸,拍烂了,该看看该批批。
去年有博主在网上po出了自己心中美版《水浒》的选角,看起来还挺像那么回事:
说到底,要想真正把优秀文化输出到世界,还得靠我们自己——外国翻拍是一面镜子,也是一种鞭策。